Voice and Versification in Translating Poems

Sin stock
0
EstrellaEstrellaEstrellaEstrellaEstrella
0Reseñas

Great poets like Shelley and Goethe have made the claim that translating poems is impossible. And yet, poems are translated; not only that, but the metrical systems of English, French, Italian, German, Russian and Czech have been shaped by the translation of poems. Our poetic traditions are inspired by translations of Homer, Dante, Goethe and Baudelaire. How can we explain this paradox? 

James W. ...

Leer másLeer más
E-book
pdf
17,66 €

Great poets like Shelley and Goethe have made the claim that translating poems is impossible. And yet, poems are translated; not only that, but the metrical systems of English, French, Italian, German, Russian and Czech have been shaped by the translation of poems. Our poetic traditions are inspired by translations of Homer, Dante, Goethe and Baudelaire. How can we explain this paradox? 

James W. ...

Leer másLeer más
Seguir al autor/a

Más información

  • ISBN: 9780776622798
  • DRM: NONE
  • Fecha de publicación: 9 dic 2016
  • Editorial: University of Ottawa Press
  • Idioma: Inglés
  • Formato/s: pdf